本日から入国制限が大幅に緩和され、個人旅行を含む多くの外国人観光客の京都来訪が期待されます。(公社)京都市観光協会、および(公財)京都文化交流コンベンションビューローでは、今回の緩和にあわせた受け入れ対策として、会員様向けの多言語電話通訳サービス及び翻訳サービスを開始いたします。
また、同サービスに加え、外国人観光客の観光消費拡大に向け、様々な取り組みを再開いたしますので、お知らせいたします。
本日から入国制限が大幅に緩和され、個人旅行を含む多くの外国人観光客の京都来訪が期待されます。(公社)京都市観光協会、および(公財)京都文化交流コンベンションビューローでは、今回の緩和にあわせた受け入れ対策として、会員様向けの多言語電話通訳サービス及び翻訳サービスを開始いたします。
また、同サービスに加え、外国人観光客の観光消費拡大に向け、様々な取り組みを再開いたしますので、お知らせいたします。
通訳が必要な外国人のお客様対応に使用いただける電話通訳サービス
令和4年10月15日~令和5年3月31日
①英語、中国語(北京語)、韓国語、スペイン語、ポルトガル語
②タイ語、中国語(広東語)、フランス語、ロシア語、ベトナム語
①24時間
②10時~18時
京都市観光協会会員施設(約1,500施設)
京都文化交流コンベンションビューロー賛助会員(約350施設)
無料(ただし、各施設とコールセンター間の通話料金は各施設の負担)
商品説明やPOP等の作成時に使用可能な翻訳サービス
令和4年10月15日~令和5年3月31日
英語、中国語(繁体字・簡体字)、韓国語、スペイン語、ポルトガル語、タガログ語、ベトナム語、タイ語、フランス語、イタリア語、ドイツ語
京都市観光協会会員施設(約1,500施設)
京都文化交流コンベンションビューロー賛助会員(約350施設)
無料
(ただし、上限あり。 1店舗当たり、月間10件まで対応、1件の文字数200文字を想定)
メールアドレスへ翻訳したい内容、文字を連絡
京都市認定通訳ガイド(京都市ビジターズホスト)による監修のもと、海外からお越しくださる観光客の皆様に、ウェルカムの気持ちを伝えつつ、京都のマナーやルールをその背景とともに伝えていただくフレーズを作成いたしました。
英語
どこでも使えるウェルカムフレーズ、感染症対策、飲食店、拝観施設や撮影に関するルールについて等
京都市観光協会会員施設(約1,500施設)
京都文化交流コンベンションビューロー賛助会員(約350施設)
これまでから作成・配布している免税店を示すステッカーを増刷いたしました。外国人観光客向けの消費喚起を促進するためにご活用ください。御入用の場合は下記までご連絡ください
京都市内免税店
公益社団法人 京都市観光協会
企画推進課
電話 075-213-0070
メール promotion@kyokanko.or.jp
広報資料
こちらからダウンロードしてください。